Алена Кравченко: Испанский язык за 4,5 месяца - выучить реально

imgonline-com-ua-Compressed-S5vw78bKbpko.jpg

 Испанский — это третий язык, наиболее распространённый в мире, после китайского и английского, и занимает второе место по количеству жителей, говорящих на нем.

Хотите выучить испанский на том уровне, чтобы вас понимали в Испании, на юге Северной Америки и в Латинской Америке? Нужно ли для этого ехать в Испанию? Какой минимум времени необходим для овладения навыками общения с носителями языка? На эти и другие вопросы отвечает переводчик и профессиональный преподаватель испанского и английского языков, Алена Кравченко.

- Алена, как давно вы преподаете испанский?

Да уже более 12 лет. Начинала переводчиком и преподавателем испанского в Посольстве Венесуэлы, и вот уже многие годы я работаю автономно. За это время выработала собственную методику преподавания. И самый интересный курс, который у меня имеется, называется «Испанский с нуля для ПМЖ». Срок обучения 4,5 месяца. Он включает в себя базовые знания, необходимые для того, чтобы переехать на ПМЖ и свободно общаться не только в Испании, но и в Латинской Америке. Курс достаточно подробный и делает упор на разговорный испанский. Занимаемся несколько раз в неделю; есть online уроки, и offline вариант – группы в моей школе «Лингволандия». Также у меня есть в соавторстве с преподавателями-носителями языка курс «Испанский в шлепках», состоящий из 2-х модулей по 30 уроков, записанный в радиоформате. Это удобно – его можно загрузить в какой-то гаджет или слушать в машине. В течение 20-30 мин. в ненавязчивой форме, в рамках диалога преподаватель испанского общается с носителями, преподнося все больше лексики – говоря сначала по-русски, и уже к 30-му уроку I модуля 80 % информации, которая выдается, будет на испанском языке.

К курсу мы разработали методические разработки и упражнения на 150 стр. pdf к каждому из модулей, которые можно распечатать или смотреть с телефона. Курс можно скачать – купить, заказать с сопровождением преподавателя через skype, или через любой другой messenger.

К концу II модуля у обучающихся будет уровень А2 по международной европейской системе обучения - достаточно высокий, чтобы общаться с носителями языка и путешествовать.

- Вы сказали, что многие используют испанский в странах Латинской Америки. Чем испанский язык в Европе отличается от латиноамериканского испанского?

Курс, который я преподаю, содержит как базу и основу континентальный испанский. Но я даю и некоторые особенности произношения, лексики и грамматики испанского Латинской Америки. Исторически сложилось, что завоеватели Латинской Америки – это представители Юга Испании - жители Андалусии, а также Португалии, завоевавшие Бразилию и другие небольшие государства. Андалузский акцент радикально отличается от акцента центральных областей Испании (Кастилья-Ла-Манча, Мадрид, Кастилья-Леон), и севера Испании (Галисия, Астурия, Страна Басков). Они говорят намного быстрее, «съедают» некоторые согласные в конце слова и на стыке с другими согласными, шепелявят там, где с точки зрения классической фонетики это неуместно. И существует определенная особенность придыхания в речи – aspiración, где буква «с» произносится как «х», например, вместо [Буэнос Диас] будет [БуэноХ Диа].

- Как оговаривается время занятия с преподавателем, если человек заказал у Вас аудио-курс?

Мы можем вообще не оговаривать время. Сопровождение преподавателем может быть в messenger. Вы отсылаете домашние задания и задаете вопросы. Преподаватель ответит в течение 24 часов. Ответ высылается в виде аудио, фото расписанного рукой преподавателя ответа, видео, т.е. обычно практически нет необходимости созваниваться в skype.

В offline режиме мы проводим следующее обучение. В течение 4 1/2 месяца ребята посещают школу 2 раза в неделю по 1 1/2 часа. Но преподаватель на 2-й после занятия день отсылает каждому обучающемуся определенный вопрос – «Привет!», «Как дела?», «Как ты себя чувствуешь?», «Во что ты сегодня одет?». Т.е. исходя из предыдущей темы, он подводит итоги по лексико-грамматическим аспектам, и, исходя из этого, задает вопросы или дает задания. Это очень эффективно, обучение идет практически с полным погружением в испанский язык вне языковой среды.

- Почему нет необходимости проживать в той стране, язык которой изучаешь?

В моей практике было огромное количество людей, которые проживали в языковой среде 10-30 лет, и говорили: “Hello!”, “How you?”, “How much?” или «hola, ¿Cómo estás?» и на этом всё… Возможно, им этого хватало – но результат налицо. Ребята, прошедшие обучение у меня и у моей команды и ни разу не посетившие Испанию, говорят очень достойно на испанском языке.

После I уровня учащиеся понимают 70-80% слов, после II уровня – 90%, что касается III уровня – это почти 100% понимания и взаимодействия с носителями языка. Так вот, нет необходимости находиться в стране изучаемого языка - почему? Потому что в стране, если не учиться, идет только пассивное восприятие языковой среды. А главное – это обучение. К тебе должна поступать информация, и ты ее должен выдавать. Как обучается ребенок? Ты ему говоришь: «Подойди!», «Дай!», «Возьми!» Т.е. все слова включены в некий практический процесс. Точно так же мы используем на наших курсах: «Ответь мне на вопрос…», «Расскажи мне…» уже с первого (!) занятия - и язык, который закладывается, после активизируется. Слова сразу переходят в активный словарь, и таким образом, идет накопление нужной практической лексики. И я рекомендую путешествовать в страну после I либо II модуля, т.е. уже подготовленным. Попить испанского вина и съесть хамон – особо языковых способностей не нужно приобретать. Но если ты хочешь поговорить с людьми, поделиться мнением, узнать их культуру и менталитет уже с погружением, то нужно ехать с какими-то знаниями. В этом случае ты можешь задавать вопросы: «Скажи, - а как это называется?», «А это как функционирует?», «А как пройти туда?» и понимать ответы, наберешься разговорной лексики, какие-то моменты по фонетике тебе станут более понятными…

- Когда планируете запуск Вашей книги, и чему она посвящена?

Это не книга, а своего рода языковая трилогия «300 популярных глаголов испанского языка с примерами использования», «500 популярных глаголов испанского языка с примерами использования», и «1000 популярных глаголов испанского языка с примерами использования». Там размещены наиболее частотные глаголы, используемые в речи испанского языка. В книгах нет ни одного «лишнего» глагола. Это результат многолетнего преподавания, исследования, анализа живой испанской речи, а также лексики современных популярных кинопроектов и сериалов на испанском языке, таких как «Защищенные» (Los Protegidos), «Физика или химия» (Física o química), «Черная лагуна» (El internado), и др. Чтобы говорить на испанском языке и адаптироваться в среде, нам необходимо минимум 300-500 слов. Но когда мы изучаем глаголы, к ним присоединяются существительные, прилагательные, наречия и прочее. В книге написан 1 глагол – например, «работать» - и приводятся примеры его использования в 3-х предложениях в настоящем времени, которые составлены так, что глагол сочетается с наиболее полезными выражениями, типа «говорить на испанском, говорить медленно, говорить с сестрой». Также на моем сайте будет возможность скачать аудиоприложение, где есть все эти глаголы вместе с предложениями в аудио формате – чтобы слышать произношение, знать, как использовать эти глаголы в речи, и т.д.

- Можно ли будет получить дополнительную информацию на Вашем канале?

Да, я работаю над развитием своего канала YouTube «Испанский в шлепках». Надеюсь, в следующий раз, когда мы с Вами встретимся, у меня уже будет видеокурс по испанскому, включающий все мои разработки. Можно будет зайти на канал и посмотреть пример урока. А пока мой аудиокурс по – 30 мин. аудио, 150 страниц pdf и выход на разговорный уровень за 41/2 месяца.

Instagram: @alenakrauchanka (директ)

Skype: helenyo37789 (запрос - хочу учить испанский)

+375293351509 (WhatsApp, Telegram, Viber)

Youtube: «Испанский в шлепках»